“Mujercitas”

Esta novela victoriana escrita por Louisa May Alcott es preciosa. Me ha encantado.mujercitas2

Es una obra extensa (755 páginas) llena de amistad, amor, respeto, drama, coraje… que estoy deseando releer dentro de un tiempo.
Aunque es una novela que ha sido llevada al cine en varias ocasiones, la edición que ha caído en mis manos describe infinidad de historias, hechos, situaciones, vivencias… que no aparecen ni en las películas ni en las ediciones ó publicaciones anteriores del libro.
Una traducción exquisita, totalmente fiel a la obra original.
Como bien dice Gloria Méndez (traductora de esta edición del libro) en el prólogo: “¿por qué otra traducción de un texto tan conocido? Al poco de empezar el trabajo, comprendí que la respuesta era más interesante que la pregunta: << Porque no es cierto que conozcamos de verdad esta novela>> Pocos serán los lectores que se acerquen a esta nueva traducción de “Mujercitas” sin una idea preconcebida sobre obra o sin que esta despierte, antes de su lectura, emociones ajenas a la literatura. La mayoría se asoma al libro deslumbrado por recuerdos de la infancia. Es posible que haya leído una de las adaptaciones acarameladas y censuradas del texto que circularon durante años como única opción de lectura, o tal vez haya conocido a las hermanas March a través de alguna de las versiones cinematográfica de Hollywood. Sea como fuere, la conclusión es clara: si es usted un lector español, lo más probable es que no conozca la novela que Louisa May Alcott escribió, por la sencilla razón de que no le ha sido presentada íntegramente o, dicho de otro modo, porque la primera versión del texto, la publicada en Estados Unidos entre 1868 y 1869, en general no se utilizó para la traducción a otros idiomas y se prefirió tomar como referencia la edición revisada que apareció en 1880.
Esa es una de las razones de esta nueva traducción: restituir el texto original y ponerlo en manos del lector para que este pueda disfrutar leyendo sin recortes la historia de las cuatro hermanas March. Al hacerlo, descubrirá que esta primera versión es mucho más contundente y mordaz que la más popular, recortada por los propios editores de Alcott poco antes de su muerte, en 1880, para ajustarla al gusto del público femenino de entonces. En 1880 se suprimieron capítulos y se dulcificaron términos considerados excesivamente vulgares, de este modo fueron eliminadas gran parte de las reflexiones de la autora para concentrarse en la historia amorosa de las muchachas, quienes, si bien podrían verse como paradigma de lo femenino, son en realidad un reflejo bastante fiel de las hermanas de Alcott”

“Mujercitas” esta ambientada en la Guerra de Secesión. La complejidad de las cuatro hermanas March, quienes a través de sus gestos y palabras resumen el espíritu crítico de una época, sigue siendo fuente de inspiración y disfrute para generaciones de lectores que se asoman a las páginas de esta fascinante e increíble obra.

LA RECOMIENDO.

 

“Mujercitas”
Louisa May Alcott
Traducción: Gloria Méndez
Círculo de Lectores
755 páginas
A partir de 15 años